がんばらないと、大変だぞ! このブログ、プロも見てる!!
おかげさまで、多数の方々のご来訪があるこのブログ。
対面してお話しすると、「専門用語が、分からなくて」と言われてしまうこともあり、「本当に不動産がはじめての方」は、左脇バーの「用語集」のところなどを参考にしながら、気に入った記事を読み進めていただけるとうれしいです。
また、「無料ダウンロード」カテゴリーから、音声ファイルやレポートダウンロードが出来ますので、そうしたものをまず読んだり聞いていただくのも、一案です。
話は変わりますが、このブログを見てお便りを下さる方の中には、
■日本の不動産屋さん
■アメリカ在住の日本人投資家の方
■アメリカ在住の不動産関係のお仕事につかれている方
など、実は、「その道のプロ」の方々も多数、はいっています。
日本在住で、アメリカでも、日本でも、この領域できちんと会社勤務したことがあるわけではない私なんかのブログをこうしたプロの方々がご高覧下さっているのですから、よく考えると、冷や汗物の私。
記事を書くときも、いちおう、調べたりしながら、書いていますが、間違いなどありましたら、ご指摘くださいね、、、(ネタもよかったらください、、、笑)ちなみに、自分が一番よく自覚しているのは、誤字脱字や打ち間違いによる「てにおは」がおかしいことがあること(大汗)。
この前、アメリカ投資を始めてみたばかりの方のブログに、用語集があって、間違いと思われるところを指摘したところ、「ALCの辞書を見てやりました」という返事が。
MLS → Multi Listing Service (アメリカなら本来はMultiple Listing Service)
↓
ALCの説明はこちらから
アメリカでは、multi listing serviceといったら、「それは何?」といわれるかもしれません。
面白いことに、ネットで見てみると、南アフリカなんかでは、"multi listing service"というようですね。こちらに、オフィシャルサイトがありました。(ご注意:このサイト、重いです!使い勝手、悪そう)
ALCのオンライン辞書のこの単語を担当した英語監修者、南ア出身とか、英連邦系の人なのか?語学を勉強する時の、another headache(頭痛の種の一つ)ですね。
*********